El Faust de Goethe és una adaptació de la vella història alemanya del mag ambulant que ven la seua ànima al dimoni a canvi de poders màgics i de sabers secrets. A partir d'aquest material, radicalment transformat, Goethe va escriure una obra mestra de la literatura universal. Situada en la cruïlla entre el món antic, rural, feudal i patriarcal i el món modern, urbà, burgès i capitalista, la història de Faust és un dels mites més poderosos que expliquen l'entrada en la modernitat, amb tot el seu potencial alliberador, però també amb totes les seues paradoxes i les seues tragèdies. Puixkin la va qualificar com "una Ilíada de la vida moderna". El Faust alemany és un text exigent, sovint esquerp i cultíssim, però en molts moments té també un ritme hipnòtic, ple de diferents registres, de paròdies d'estils diversos. Jaume Ortolà ens n'ofereix una traducció versificada i alhora lingüísticament accessible al lector actual, equidistant entre la fidelitat al text original i l'ambició de fer-lo atractiu en un llenguatge gens pretensiós. Unes notes sintètiques i eficaces recullen les informacions més rellevants per a la comprensió del text.