Estàs content i et sents tranquil, tens temps lliure. Alguna cosa en tu vol expressar-ho. No saps què ni saps com. Agafes el portàtil, ets a casa, potser al llit, potser a la teva cadira favorita, i escrius. No hi poses títols, no ho penses embellir. Les paraules et pesquen, els ulls esperen fins que arriba la paraula, es mouen d?una banda a l?altra, les mans teclegen. Et recordes de coses que havien passat, impressions que estaven immòbils dins teu i volen sortir per no se sap quina raó. No ho reconeixes, i les fas fora. Simultàniament ho fas en una altra llengua i totes dues versions semblen originals. És això.
Sameer Rawal (Nova Delhi, 1973) ha viscut a Mèxic i als Estats Units i ara viu a Barcelona des de fa tres anys. És traductor i investiga la interculturalitat. Ensenya hindi a la Universitat de Barcelona i a la Casa Àsia. Ha traduït La plaça del Diamant de Mercè Rodoreda a l?hindi, la primera novel·la traduïda del català a l?hindi publicada a l?Índia.