En 2019 vio la luz Itzuliz usu begiak, el último hito en el catálogo ensayístico de Lertxundi hasta el momento. El autor volvía en él su mirada hacia la dialéctica permanente entre creación y traducción, no con el prop sito de ofrecer un tratado teórico en torno a la traducción, sino de poner de relieve la importancia de esta en el sistema literario: «No me ha guiado ningún propósito de exhaustividad o inflexibilidad, ni afán prescriptivo alguno. Es un ensayo literario, es decir, he tratado de que sea un texto abierto y sugerente, escrito desde mi experiencia personal».
De dicha obra provienen los textos que conforman este libro, cuyo propósito es el de ofrecer a la comunidad lectora una cuidada selección de las teselas que conformaban el mosaico original en euskera. Tal propósito está en perfecta armonía con la decidida y acreditada voluntad de Lertxundi de contribuir al diálogo y encuentro entre lenguas y culturas, y ese es, precisamente, el criterio que ha guiado la selección de los textos.